Traduit par Olfa Mohamed Nasser
J’ai peur que tu m’oublies et tu me renvoies à nouveau au point du départ,
que cet éclat étincelant dans tes yeux cesse d’éclairer mes journées,
cet empressement qui déclenche mon désir pour toi tandis
que tu tiens mes mains dans la paume de tes mains,
en me retrouvant contre toi s’éteint.
J’ai peur que ces vibrations, émotions glissent entre mes doigts,
à travers eux, je vis, je respire, et je continue ma vie.
Ils me fortifient, me soutiennent, et toi seul qui me suffit.
Cet état d’âme qui fait de moi une personne vivante qui ressent,
désire et attend avec impatience le visage d’un bien-aimé attentionné,
peu importe qu’il soit un rêve ou une réalité.
Ne me laisse pas noyer dans un passé dans lequel toutes les histoires sont fanées.
Avec toi, je rêve, je vis et je crée de nouveaux souvenirs pour bien d’années.
Terrifiée , que l’ennui ne s’insinue dans votre esprit et votre cœur et
qu’il dépasse mes sentiments et mon attachement pour me retrouver à nouveau seule avec ton souvenir.






المزيد
العشب الأسود بقلم إيمان يوسف (صمت)
كلمات تقال لتترجم بقلم الكاتب مزمل بلال
تأخر اهم الاخبار في الحياه لا يعني النهاية بقلم الكاتبه : صافيناز عمر